Conferencies donades
Amb poques paraules...
Fem conferències, concerts, audicions i projeccions, amb una periodicitat mensual.
Bona part de les nostres activitats estan obertes a tothom.
ANNA d'AX, UNA GRAN WAGNERIANA
Juan Carlos Juárez
Tema: Altres temes
Buenas tardes,
En este año en el que celebramos el doscientos aniversario del nacimiento de nuestro estimado artista Ricardo Wagner, venimos realizando en diferentes actividades, un repaso por variados aspectos de la vida y la obra del genio alemán. Así, la Associació Wagneriana ha realizado conferencias sobre "Wagner y Catalunya", "Directores wagnerianos", "Obra para piano de Wagner", "Wagner y el cine" y "Wagner en el cine", "Wagner popular", "Transcripciones de obras wagnerianas"... Hemos colaborado en la organización de exposiciones sobre artistas wagnerianos (Mestres Cabanes), visitas guiadas sobre la "Barcelona wagneriana"... Conciertos de órgano... Y antes de que finalice el año se organizarán sendas conferencias sobre los más destacados cantantes wagnerianos españoles.
Con la charla de hoy queremos ofrecer un homenaje a Nuria Sagnier, una gran wagneriana sin cuyo entusiasmo, la historia de Wagner y Catalunya se hubiera quedado coja, interrumpida en un momento crucial de su historia. Pero con este recuerdo emotivo que realizaremos a la vida y la obra de Anna d´Ax, queremos simbolizar en ella a un estereotipo humano que, afortunadamente en el caso de los entusiastas del maestro, abunda notablemente: el de aquellos que cautivados por las elevadas ideas de regeneración humana que propugnaban las obras de Wagner, dedicaron un enorme esfuerzo a la propagación y comprensión de esos ideales por sus contemporáneos.
Anna d´Ax se convierte así en un símbolo del wagneriano por excelencia: una persona que sin ser una profesional de la música, o de cualquier otra rama del arte, siente por pura vocación espiritual, la llama del arte, que no es sino la exteriorización de sus pensamientos más íntimos y el gozo de poderlos propagar y saber que esos mismos pensamientos son compartidos por muchas más personas, tanto contemporáneas como de otras épocas.
Esto último, el compartir ideas, el dialogar con otros oyentes traspasando la frontera del tiempo y el espacio, es lo que para los wagnerianos actuales, que no tuvimos el placer de conocerla personalmente, constituye una agradable tarea gracias a la magia de las palabras impresas.
Don Francisco de Quevedo, extraordinario literato de aquel siglo prodigioso que llamamos "de oro", escribía en una ocasión un soneto para explicar esa maravillosa comunicación que surge a través de la lectura, en la que podemos establecer un diálogo con los muertos "escuchándoles con los ojos". El primer cuarteto dice así:
"Retirado en la paz de estos desiertos, / con pocos pero doctos, libros juntos, / vivo en conversación con los difuntos / y escucho con los ojos a los muertos".
+ + +
Eso es lo que haremos, -intentaremos hacer- esta tarde. "Hablar y sentir con ella". Hacerla presente hoy entre nosotros.
Entrando de lleno en el tema que nos ocupa, la primera efeméride wagneriana de nuestra protagonista ya debe sorprender al oyente: Con tan solo 12 años, asiste a una representación de "Parsifal" en el Liceu de Barcelona.
Resulta sorprendente esta precocidad, fruto me quiero imaginar más del interés de su padre que el de ella misma. Pero sorprende también que en muchos otros grandes personajes que la historia nos ha legado como defensores de Wagner, esa precocidad es manifiesta. Citaré dos de ellos: el rey Luis II, amigo y protector del maestro, se convirtió a Wagner después de asistir a una representación de Lohengrin cuando tenía 16 años. Winifred Wagner, fiel guardiana del legado de Bayreuth, asistió con 17 años a una representación de "El holandés errante" y quedó marcada para siempre.
Esto demuestra no solamente una cierta predisposición anímica, sino sobre todo que los niños y jóvenes de entonces, estaban hechos de otro material, porque si a un niño de ahora con 12 años le llevamos a ver el "Parsifal" lo más seguro es que no aguante sentado todo el tiempo, o lo que es peor, que acabe odiando a Wagner.
Bueno, comentarios a parte, lo que a nosotros nos interesa resaltar es que una persona "anónima" decida dedicar una gran parte de su tiempo a una labor para la que en principio no ha sido llamada vocacionalmente.
No vamos a hablar de qué es lo que motiva estos cambios, sino de cuáles son las consecuencias de esta llamada artística.
A nosotros nos interesan dos facetas prioritarias de Anna d´Ax:
La primera sería su activismo wagneriano, concentrado en tres puntos:
- Las sesiones Wagnerianas organizadas en su domicilio en la calle Anglí de Barcelona-
- La publicación del libro "Wagner vist per mi", obra que calificamos como de vital importancia para conocer el pensamiento wagneriano.
- La edición de nuevas traducciones de los textos de los dramas wagnerianos, adaptados a la música.
La segunda faceta sería su dedicación a la creación literaria personal, ajena a Wagner, que incluyen:
- Dos libros de pensamientos y relatos cortos: "Insomni entre fulles" y "Llegendes xineses".
- 1 libro no publicado: "Diari de una dona".
- Cinco obras de teatro: "El seu destí", "El gall de Sòcrates", "Maria de Magdala", "Ponç Pilat", "Dimas, el lladre".
- Una selección de 19 poemas.
Como podemos ver, una gran obra literaria que en su mayoría permanece no publicada.
+ ++
SESIONES WAGNERIANAS
La primera faceta que decíamos, su activismo wagneriano, tiene un punto de partida aproximado de 1949, que es en el momento en el que parece que se inician las sesiones semanales wagnerianas realizadas en el domicilio situado en la calle Anglí, 31 de Barcelona. La fecha, aunque sea aproximada, es importante, pues estamos en un punto de inflexión de la primitiva Associació Wagneriana (Joaquim Pena murió en 1944), y las actividades de Anna d´Ax van a mantener vivo el espíritu del wagnerismo en Catalunya, casi enlazándolo con la continuación de aquella mítica Associació que hoy modestamente encarnamos.
El seguimiento de cómo transcurrían aquellas sesiones culturales, viene detalladamente explicado en el libro "Anna d´Ax, la persona i l´obra", cuyo autor es el hijo de Anna d´Ax, Agustí d´Arana i Sagnier al que tenemos el placer de ver entre el público. Agustí nos comenta como las sesiones se ajustaban a un horario preciso y las audiciones se hacían en un estricto y respetuoso silencio.
Estas sesiones se mantuvieron hasta el año 1966, año en que la casa de la calle Anglí desapareció y con ella las sesiones wagnerianas, que se celebraban los miércoles.
Algunos amigos wagnerianos de Barcelona también hacemos sesiones y en principio, también las hacíamos los miércoles y ya llevamos más de veinte años realizándolas, aunque en la actualidad no se efectúen precisamente los miércoles.
Retornando a las sesiones del carrer Anglí, algunos de los asistentes habituales eran Joaquim Rubió, del que más adelante hablaremos.
De otra aficionada precoz, Montserrat Peres Serras, conocida por todos como Mimi Valls y amiga de Anna d´Ax, Agustí d´Arana nos dice en su libro que a los 9 años ya pidió que le compraran el primer disco de Wagner.
También asistían Rafael Puget y su esposa Rosa Carulla.
Como el doctor Jeroni de Moragas, Jordi Company, Pau Sagnier, Sebastià Sanchez Juan, Cinto Puget... Algunos asistentes como un joven llamado Carles Durán, estudiante al que Anna conoció en el Liceu también pasó por allí y salió casado con la Marta de Arana Sagnier.
También algunos personajes ilustres como el Pare Antoni Massana, compositor de bellas obras entre las que destaca la ópera épica "Canigó".
Durante todos los años que duraron las sesiones wagnerianas, estas se complementaban con la asistencia al Gran Teatre del Liceu. Por supuesto asistieron a los festivales extraordinarios del año 1955, donde Anna d´Ax asistió a todas las representaciones, mostrando una disconformidad por su escasa fidelidad a la obra wagneriana.
Este mismo año de 1955, entre las actividades que complementaban los Festivales Wagner en Barcelona, se realizaron en la Casa del Libro y en el Real Círculo Artístico, unas lecturas de los poemas de "La valkiria" y "Tristán" respectivamente. Recordamos aquí lo que decía el gran dramaturgo valenciano Vicente Blasco Ibáñez:
"Los dramas líricos de Wagner, leídos y sin el encanto divino que la música presta a los versos, resultan verdaderas obras literarias dignas de un gran poeta".
En esta misma época, en la casa de Anglí, se realizaron encuentros con intérpretes de las obras de Wagner, entre los que figura Max Lorenz, con quien Anna tendría más amistad a lo largo del tiempo.
+ + +
WAGNER VIST PER MI
Dedicaremos unos minutos a realizar unos comentarios sobre este libro, al que podemos considerar sin exageración ninguna, como un libro fundamental para poder conocer el sentimiento wagneriano más profundo.
En un principio, este libro no era tal, sino un conjunto de reflexiones íntimas de nuestra autora y que no verían la luz sino por el interés de un amigo, como ella misma mencionaría en su prólogo.
Anna d´Ax no menciona el nombre de este amigo, pero hoy prácticamente no tenemos dudas de que esta persona era Joaquim Rubió, recordemos que era un asiduo asistente a las sesiones de la calle Anglí.
El libro comienza a redactarse a principios de 1949 y vio la luz a finales de 1951 y constituye un testimonio de un valor extraordinario para captar el sentimiento y la esencia espiritual de la obra wagneriana. Podemos hacer una afirmación rotunda, y es que probablemente no existe otro trabajo, en cualquier idioma, que llegue al nivel de esta obra inigualable.
Lamentablemente, este libro, salvo en los casos de profundos estudiosos, ha pasado casi desapercibido en el mundo wagneriano. La conjunción de dos equívocos, contradictorios entre ellos, han conseguido este lamentable resultado: el creer que todo lo que viene de fuera es mejor que lo nuestro, y el querer dotar a nuestras obras de un exclusivismo demasiado radical. Solo de esta manera puede explicarse la poca difusión del libro.
Hace ahora tres años y debido a los elogios que siempre hacíamos entre nuestros amigos wagnerianos de fuera de Catalunya y que eran recibidos con amabilidad e interés, decidimos traducir el libro al castellano para poderlo dar a conocer al mayor número de personas posibles.
Esta edición, como el libro biográfico "Anna d´Ax: la persona i l´obra", escrito por Agustí d´Arana, se encuentran disponibles en nuestra Asociación para el que desee adquirirlos.
La importancia de "Wagner vist per mi" radica en varios apartados:
- El lenguaje íntimo con el que está redactado, sus planteamientos espirituales, que lo acercan más a un libro de moral o de filosofía que a una mera exposición de cronologías o sinopsis argumentales de las obras.
- Una clara declaración de principios sobre la estética wagneriana y su resultado creativo.
- Una defensa apasionada del maestro, no solo como compositor o autor dramático, sino en el conjunto de su actitud ante las vicisitudes personales por las que pasó en su azarosa vida.
- Un interés sincero por mostrar la grandeza y la verdad que se esconden en la base ideológica de Wagner.
Pero sobre todo, es la segunda parte del libro, cuando escribe un capítulo por cada uno de los dramas wagnerianos, en el momento en que la personalidad de Anna d´Ax se nos muestra más íntima, más sugestiva.
Estoy convencido, que la sensibilidad de una mujer está mucho más capacitada para mostrarnos la esencia de una obra de Arte. Porque ellas nos hablan de sentimientos, no de razones y la obra de Wagner, aunque sostenida por firmes columnas ideológicas, nos llega al alma a través de la sensibilidad. Creo que precisamente el que estos comentarios de nuestra autora no estuvieses destinados a ser publicados los hace subir de calidad, porque ella no habla de lo que queremos oír, sino de lo que debemos oír, nos guste o no. El libro no es una nube de sentimientos, balsámicos y relajantes, no. A veces es un martillo golpeando un yunque. Duro, contundente, pero necesario para hacer reaccionar al lector.
+ + +
TRADUCCIONES ADAPTADAS A LA MÚSICA
Nuestro insigne poeta Joan Maragall, en un artículo publicado en el "Diario de Barcelona", en noviembre de 1899, a propósito del estreno de "Tristán e Isolda" en nuestra ciudad decía:
"Wagner, al componer sus dramas musicales, quiso que produjeran su efecto como dramas ante todo, considerando la música sólo como medio de intensificar la expresión. El interés de la obra debía radicar, pues, en la acción y la palabra de los personajes, y para ello lo primero que se necesita es que el público, además de ver todo lo que éstos hacen, entienda, sin perder palabra, todo lo que dicen, y entonces, completando la música (completando solamente, compréndase bien) el sentido de aquellos dichos y de aquellos hechos, el efecto del conjunto puede resultar el que su autor se propuso producir. (...)
"En resumen, si el público no sabe, o sabe mal, lo que pasa en las tablas, y ha de concretarse a escuchar música, toda la teoría del drama musical de Wagner se viene abajo, y con ella el efecto artístico de sus representaciones. (...)
"Pero Wagner, en sus dramas musicales, pretende mucho más que esto, quiere que cada palabra produzca su efecto y cada nota el suyo en relación con la palabra que acentúa. Y esto es lo que nosotros negamos se consiga en nuestros teatros por las razones antes indicadas."
Pues bien, estas palabras de Joan Maragall nos dan la clave de la necesidad incuestionable, de entender, mediante unas traducciones adecuadas, lo que los personajes dicen y poder llegar de esta manera al conocimiento de aquello que está pasando realmente en escena.
Esta motivación fue fundamental en los trabajos de traducción de los textos dramáticos que llevaron a cabo Joaquim Pena, Jeroni Zanné y otros destacados wagnerianos.
Anna d´Ax se sirvió de ellos y los elogia en la introducción de "Wagner vist per mi".
Ahora bien, si ella se decidió a estudiar alemán, con la única finalidad de conocer en su lengua nativa al admirado artista, llevó a cabo nuevas traducciones para adaptarlas al catalán de su época. No olvidemos que el idioma, como ella misma mencionaba, a principios de siglo se encontraba en un momento de afianzamiento y las normas gramaticales eran poco claras. De esta manera, su trabajo complementaba extraordinariamente el realizado por sus antecesores.
Anna d´Ax tradujo los textos de todos los dramas wagnerianos, y no olvidemos, que al igual que los ilustres wagnerianos que la precedieron, adaptando los versos a la música, lo que permite un entendimiento de la obra perfecto, al permitir valorar de una manera contundente la fusión entre poema y música.
Las primeras traducciones, publicadas en 1955, coincidían justamente con las obras representadas en el Liceu ese mismo año en los Festivales Extraordinarios.
+ + +
Hasta aquí, la primera faceta, la estrictamente wagneriana. Ahora abordaremos el resto de su producción literaria.
El total de las obras no estrictamente relacionadas con el arte de Wagner, aunque a veces sí lo es tangencialmente por los temas que desarrolla, ocupa un considerable número de páginas.
De todas las obras, existen dos que se llegaron a editar en libro, en ediciones pequeñas de 500 ejemplares. Estas obras son:
"Insomni entre fulles" (1953) y "Llegendes xineses" (1955)
Ambos libros tienen una base similar, aunque varíen en su puesta en práctica. El primero está formado por pensamientos breves, que tratan de mostrar, a pesar de su brevedad, elevados ideales. Precisamente impactan más porque no tienen necesidad de explicaciones densas que desvían la atención del lector.
El segundo está más elaborado. Aquí encontramos textos sencillos pero de algo más de duración que en el libro precedente. La belleza y la delicadeza con que la autora envuelve estos textos, no están exentos de duras críticas y contrastes entre el mundo actual (el suyo y el nuestro) y el mundo ideal. Así, en una de las leyendas nos cuenta el relato de un joven viajero oriental que en sus viajes por occidente ve muchas cosas que le sorprenden negativamente. Las palabras del viajero no son una exaltación de los valores orientales, sino una crítica de nuestra autora de las cosas que la desagradaban de nuestra civilización.
+ + +
Ahora hablaremos de aquellas obras literarias que no han sido publicadas, y que por lo tanto constituyen para nosotros un privilegio el poder hoy comentarlas.
Estas obras las podemos dividir en una novela, 5 obras de teatro y una recopilación de poemas.
La novela "Diari de una dona", con una extensión de 113 páginas, recoge una serie de grandes pensamientos y reflexiones sobre la vida, escritos en clave poética y con gran sensibilidad. Muy bonito de leer, destacan los apartados en los que se habla de la obra de Wagner (los lieder, la historia de amor con el tenor wagneriano) y los referidos recuerdos de la infancia y la naturaleza. También son interesantes los comentarios de algunos libros. En esta obra, más que en otras obras literarias, se funden los pensamientos de los protagonistas y de la propia autora.
Para Anna d´Ax, hay un contraste, casi diríamos una lucha entre el mundo idealizado y el mundo real. El primero es el mundo de la naturaleza, de los sentimientos, de la verdad, enfrentado al otro mundo, al de la hipocresía, la vanidad...
Esta obra sirve como marco para introducir otras obras independientes dentro de ella. A mí me recuerda en algunos casos a lo ideado por Cervantes en su "Quijote", donde encontramos en algún momento que un personaje de dicha obra nos cuenta una historia que no es sino una "novela dentro de la novela". En este libro de Anna d´Ax, tenemos el caso de la protagonista que figura ser una cantante de ópera y que en una actuación donde canta los lieders de Mathilde Wesendonk, lo hace en catalán traduciéndolos ella misma. La traducción no deja de ser sumamente poética.
La obra está plagada de firmes sentencias: Amistad, Naturaleza, Amor, Religión.
+ + +
Entre las obras de teatro, podemos hacer dos divisiones, una de las cuales serían aquellas que tratan temas específicamente religiosos, y que, a nuestro entender, superan ampliamente a las otras dos, más mundanas. Estas últimas serían "El seu destí", una comedia romántica de enredo, bien desarrollada, en la que la protagonista es una joven que se enamora de su profesor de música, persona de modales aristocráticos, pero de pasado desconocido. Al mismo tiempo, el profesor también se enamora de una de sus alumnas.
Aun siendo una comedia, Anna d´Ax no puede dejar de manifestar su opinión sobre diferentes temas: el amor, la honradez...
La otra obra cómica es "El gall de Sòcrates", obra de enredo, bastante enredada por cierto, y cuyo divertido argumento trata de un grupo de intelectuales que invita al histórico Sócrates, que de manera misteriosa, resulta que vive en la Barcelona contemporánea, a dar una conferencia.
De esta última es de destacar el discurso final del famoso filósofo, donde nos habla de la muerte y la eternidad del alma.
+ + +
Las tres obras de teatro restantes, son realmente interesantes, muy bien escritas y me atrevería a decir que con un gran contenido teológico. Por orden de importancia, al menos para mí, serían:
"Dimas el lladre", donde Dimas, el "buen ladrón", es un hostelero que mantiene una pugna interior entre su honradez en algunas cuestiones de su vida, y su tendencia a robar a los que él considera gente despreciable. Obra donde los dos primeros actos son muy bonitos, y quizás el desarrollo en el tercero (su conversión) es muy rápido y poco explícito, por lo que pierde gran fuerza el final.
"Maria de Magdala", cuyo protagonista es un pintor que mantiene un diálogo con un amigo y con su modelo para un cuadro, sobre las vicisitudes de María Magdalena. En un momento determinado aparece Maria y le expone al pintor la historia de su vida.
Esta obra es muy interesante, muy bien escrita y expresada dramáticamente y con una gran dosis, como decía antes, de enseñanza teológica. Es evidente que la historia, cualquier historia, se puede explicar de diferentes maneras, si son los ojos de un hombre o de una mujer los que la cuentan. En este caso, como decíamos anteriormente al hablar de Anna d´Ax explicando los sentimientos desde el punto de vista femenino, en los dramas wagnerianos, no cabe duda de que al estar escrita por una mujer, tiene una fuerza considerable.
La última de las tres obras de carácter religioso es "Ponç Pilat", que narra los últimos días en la vida de Pilatos, y su papel frente a los sucesos que ocurrieron en torno a la muerte de Jesús.
Obra interesantísima. Muy bien explicada la postura de Pilatos y su actitud ante los hechos que le tocaron protagonizar. Extraordinarios los comentarios de su mujer Claudia. Extraordinario también el emotivo final, donde uno al leerla no puede evitar temblar de emoción.
El final relata el juicio y la conversación que mantienen Tiberio y el propio Pilatos, y el temor con el que el procurador romano se enfrenta a la muerte y el consuelo que le procura su esposa Claudia.
+ + +
Dejamos para el final, una recopilación de 19 poemas, sobre los más variados temas. Todos muy espirituales y donde destacan los grandes temas que apasionaron a nuestra protagonista: la naturaleza, el amor a los animales, y sobre todo, el amor a Catalunya.
Es un poema triste, pero vigoroso al mismo tiempo, que deja el amargor dela queja, pero motiva al oyente a luchar por lo que cree: por nuestra historia, por nuestras piedras milenarias, por nuestros artistas ignorados.
+ + +
Ahora que algunas voces pregonan que se retire la frase de Torras i Bages que figura a la entrada del Monasterio de Montserrat "Catalunya será cristiana o no será", nosotros podemos afirmar que Catalunya existirá mientras sus hijos sigan poniendo su granito de arena, cada uno según su capacidad, escribiendo brillantes páginas de la historia, como Anna d´Ax hizo en su tiempo.
Local Social de l'ORQUESTRA DE CAMBRA AMICS DELS CLÀSSICS 2013-10-28